Criar um Site Grátis Fantástico
Translate this Page







Milarepa história de um yogi tibetano.

Milarepa história de um yogi tibetano.

MILAREPA MILAREPA HISTÓRIA DE UM YOGI TIBETANO BIOGRAFIA TRADUZIDA DO ORIGINAL TIBETANO JETSUN-KAHBUM OU HISTÓRIA BIOGRÁFICA DE JETSUN-MILAREPA, DE ACORDO COM A VERSÃO INGLESA DO FALECIDO LAMA KAZI DAWA-SAMDUP Compilação e Coordenação W. Y. EVANS-WENTZ do Jesus College, Oxford, autor de O Culto das Fadas nos Países Celtas, O Livro Tibetano dos Mortos etc. Tradução MARIO MUNIZ FERREIRA EDITORA PENSAMENTO SÃO, PAULO Publicado em 2ª edição pela Oxford University Press com o título de Tibet's Great Yogi Milarepa A Biography from the Tibetan Being the Jetsun-Kahbum or Biographical History of Jetsun-Mlarepa, According to the Late Lama Kazi Dawa-Samdup's English Rendering Copyright © 1928 e 1951, W. Y. Evans-Wentz Edição Ano 1-2-3-4-5-8-7-8-9-10-11-12-18-14 88-87-88-89-90-91-92-93-94.85 Direitos reservados EDITORA PENSAMENTO LTDA. Rua Dr. Mário Vicente, 374 - 04270 São Paulo, SP - Fone: 63 3141 DEDICO ESTA BIOGRAFIA DE MILAREPA ÀQUELES QUE NÃO SE APEGAM À FÉ BASEADOS NOS LIVROS E NA TRADIÇÃO MAS BUSCAM O CONHECIMENTO POR MEIO DA AUTO-REALIZAÇÃO O CARRO DA VITÓRIA DO YOGI O estado da mente bem-equipada mostrará o caminho A todo aquele que atingiu a Fé e a Sabedoria; Os varais são a Consciência; a Mente, o jugo; E a Cautela, a auriga atenta; Os arreios da Probidade, o Carro ; O Entusiasmo, o eixo; a Energia, as rodas; E a Calma, o companheiro de trabalho da Mente bem-equilibrada; A falta de cobiça, as cortinas. A Benevolência e a Inofensibilidade são as suas armas, Junto com o Desapego da Mente. A Persistência é a armadura do exemplo, E é para atingir a Paz que o Carro vai adiante. E, construído pelo eu, pelo próprio ser de alguém, Ele se torna a incomparável, a suprema carruagem; Acomodados nela, os Sábios deixam de parte do mundo E alcançam a Vitória. O Buddha, do Samyutta, Nikaya, v., p. 6. (Segundo a tradução de F. L. Woodward) PREFÁCIO À SEGUNDA EDIÇÃO O CAMINHO PARA A SIMPLICIDADE E A LIBERTAÇÃO "Ter poucos desejos e encontrar satisfação nas coisas simples, eis o sinal de um homem superior" — Preceitos dos Gurus.l É o convite milenar e sempre repetido pelos super-homens, ao longo dos milênios, a uma vida simples, cheia de esforços, a que responderam Thoreau, Emerson e Whitman na América, que esta obra transmite, do Tibete, Terra das Montanhas Nevoentas, aos povos do Ocidente que exaltaram e supervalorizaram, mas não sem muitas dúvidas desconcertantes, a sua maneira complexa e industrializada de viver. Ao passo que O Livro Tibetano dos Mortos, o primeiro volume de nossa Oxford Tibetan Series, descreve a arte de saber morrer corretamente e escolher um útero para nele renascer, esta obra, segundo volume da referida Série, expõe a arte de governar a vida e de dirigi-la ao objetivo que a tudo transcende da liberação da existência condicionada. Visto que a vida, a morte e o renascimento são considerados como partes inseparáveis de um processo vital universal pelos seguidores do Buddha e pelos devotos de muitos outros credos, o primeiro volume da Série é complementar ao segundo, embora constitua um tratado yóguico distinto. A primeira edição desta Biografia de Milarepa, ilustre santo budista do Tibete, suscitou a redação de muitas cartas de apreço ao Editor, enviadas não só por leigos membros da Sangha, tanto do Budismo meridional como do setentrional, mas também por hindus e cristãos (católicos e protestantes, indistintamente). O Editor aproveita aqui a oportunidade para agradecer a cada um dos autores das cartas por suas palavras de apreço e de encorajamento. Todos esses correspondentes reconheceram em Milarepa as características universais da santidade, cujo monopólio nenhuma religião pode corretamente reivindicar, e que são comuns aos santos de todas as crenças. Neste sentido, Milarepa pode ser visto como mais um luminar que auxilia a dispersar as trevas da Ignorância, que, segundo disse o Senhor, encobrem o mundo; e a mesma observação que se aplica a Abraham Lincoin, ou seja, de que ele não pertence apenas ao seu país natal mas à humanidade toda, quadra com justiça a Jetsün-Milarepa. 1. Cf. W. Y. Evans-Wentz, Tibetan Yoga and Secret Doctrines (Oxford University Press, 1935), p. 80. Na Biografia de Milarepa mostra-se que o caminho yóguico para a Transcendência está acima das fórmulas atinentes à salvação cunhadas intelectualmente e está sempre aberto à humanidade toda, independentemente do credo religioso. Na concepção de Milarepa, nenhum dos métodos mundanos de desenvolvimento intelectual é essencial à obtenção da Sabedoria; o Conhecimento Correto não se obtém, segundo ele, pelo estudo dos livros, nem pela declaração de fé. Muitos dos mais sábios e cultos santos do Tibete e da Índia eram iletrados, como se poderá observar no quarto volume da Oxford Tibetan Series, intitulado O Livro Tibetano da Grande Liberação. A esse respeito, o próprio Milarepa apresentou seu testemunho: "Acostumado a meditar longamente sobre as Secretas Verdades Escolhidas, Esqueci-me de tudo o que se diz nas obras manuscritas e impressas. "Acostumado por muito tempo a aplicar toda nova experiência ao meu próprio crescimento espiritual, Esqueci-me dos credos e dos dogmas. "Acostumado por muito tempo a conhecer o sentido do Indizível, Esqueci-me do meio de achar as raízes dos verbos e a fonte das palavras e das frases."2 É pela autodisciplina da mente, semelhante à maneira como se disciplina um cavalo selvagem, e pela ação de tomar a mente imune às influências obsedantes e yoguicamente indesejáveis emanadas da fantasmagoria ilusória do mundo que Milarepa procurará libertar-nos de nosso presente estado de escravidão ao mundo. E por tal razão ele fala, em seu canto sobre o Cavalo da Mente, de como a mente indisciplinada é agarrada pelo Laço da Unidade de Propósito, amarrada ao Poste da Meditação, alimentada pelos Ensinamentos do Guru e dessedentada no Ribeirão da Consciência. O Cavalo da Mente é domado pelo Jovem de Intelecto, ao largo da extensa Planície da Felicidade, e conduzido ao Budado. Assim como o químico que faz experiências com os elementos da matéria, Milarepa fazia experiências com os elementos da consciência; e nenhum discípulo expôs mais do que Milarepa os preceitos de seu Grande Mestre, o Buddha, ao teste da aplicação prática. Devido aos bons resultados de sua prática do Budismo, Milarepa é venerado não apenas pelos budistas de todas as Escolas em seu Tibete natal e nos países da Ásia adjacentes ao Tibete, que o consideram como um Ser Plenamente Iluminado, mas também, especialmente depois da publicação de sua Biografia no Ocidente, por um número sempre crescente de pessoas que buscam a verdade em todos os continentes. Os próprios budistas, e mesmo os da Escola de Milarepa, reconhecem, com justiça, que o caminho de Milarepa, por ser um atalho para a transcendência acima das limitações da existência humana, só será trilhado pelo devoto de dotes excepcionais, cujo progresso evolutivo é condizente com o extraordinário esforço necessário à obtenção do objetivo que está muito distante do lento progresso da humanidade como um todo. Embora sejam poucos os que têm a aptidão espiritual, 2. Cf. pp. 183-84 deste volume. a resistência física e a disposição para seguir o exemplo de Milarepa, sua descoberta de que o objetivo não é uma miragem, mas pode ser alcançado, é de suprema importância para o resto da humanidade; pois, na perspectiva de seus devotos, será encontrada na Biografia de Milarepa a coragem necessária para dar os primeiros passos no caminho, não importando quão longo e árduo possa mostrar-se, nem quantas vidas sejam necessárias para que seja atingido o objetivo alcançado por Milarepa numa única existência, graças à sua preparação superior. Embora Milarepa, o Santo, nesta época de tecnologia e de utilitarismo, seja encarado com veneração por poucos, ou com indiferença crítica por muitos, é antropologicamente necessário reconhecer, como o faz o eminente historiador de Oxford, o Professor Amold J. Toynbee, que os homens que mais fizeram para melhorar a vida do homem na Terra não foram os cientistas, com suas maravilhosas e louváveis descobertas, nem os inventores ou técnicos, os líderes da industrialização, ou os generais, os reis e os estadistas, mas os profetas e os santos: "Quais são, portanto, os maiores benfeitores da presente humanidade? Eu diria: Confúcio e Lao-tsé; o Buddha; os Profetas de Israel e de Judá; Zoroastro; Jesus e Maomé; e Sócrates." 3 Tais foram os raros frutos das civilizações que se estendem do Pacífico ao Mediterrâneo. Nesses poucos indivíduos, a sabedoria de todas as civilizações conhecidas do passado alcançou o seu ponto máximo. Neles se encontram a coroação e a soma gloriosa dos múltiplos esforços evolutivos das inumeráveis gerações de homens que viveram em nosso planeta ao longo dos milênios das grandes culturas da China, da Índia, da Pérsia, da Síria e do Egito, da Arábia, e da Europa, representada pela Grécia. Muito certo é dizer que: "As obras dos artistas e dos homens de letras sobreviveram aos feitos dos comerciantes, dos soldados e dos políticos. Os poetas e os filósofos têm a palma sobre os historiadores, mas os profetas e os santos superam e sobrevivem a todos eles."4 Muito mais ao Ocidente do que ao Oriente (onde a simplicidade e a autosuficiência da comunidade aldeã ainda prevalecem largamente), a Biografia de Milarepa revelará, talvez de modo chocante, um método de vida diferente do apego às coisas passageiras. Para Milarepa, assim como para muitos outros Sábios da Ásia, a autoconquista é melhor do que a conquista do mundo, e a renúncia ao mundo é melhor do que a acumulação de todas as suas riquezas. Os bens materiais que Mahãtmã Gandhi deixou atrás de si são comparáveis em gênero e valor intrínseco aos deixados por Milarepa. Eles consistiam sobretudo em um cajado de madeira; dois pares de sandálias; um relógio à antiga; uma mesinha de escrever, do tipo que é usado quando se está sentado no chão, com um tinteiro, uma caneta e um pouco de papel para escrever; um par de óculos antiquados; 3. Cf. Arnold J. Toynbee, Civilizarion on Trial (Oxford University Press, Nova York, 1948), p. 156. 4. Cf. ibid., p. 156. uma esteira para sentar-se em oração ou meditação; alguns livros religiosos, incluindo o Bhagavad-Gita; duas tigelas; duas colheres; e algumas peças de algodão feitas em casa e utilizadas para cobrir sua nudez. Os principais bens materiais de Milarepa eram um cajado de bambu; um manto e uma túnica, ambos também de algodão caseiro; uma tigela de madeira; uma taça feita de um crânio humano oriundo de um cemitério; uma pederneira para fazer fogo; e uma colher de osso. Embora débil fisicamente, conseqüência da idade e do auto-sacrifício, Gandhi, o Santo, abalou, como nenhum exército ou força marítima ou aérea poderiam fazer, o poderoso e materialmente imbatível Império Britânico. De igual maneira, quando uma delegação de altos funcionários do governo instou Milarepa a dirigir-se à presença do rei nepalês, ele, recusando a convocação real, contestou a pretensa supremacia do monarca e declarou-se, corajosamente, uni poderoso rei, senhor de enormes riquezas e insuperado em grandeza e poder em todos os reinos do mundo. Quando Gandhi foi recebido em audiência pelo rei-imperador, no Palácio de Buckingham, não trajava roupas formais, exigidas, como ensina Milarepa, pelas "tolas convenções". Mas foi com uma simples tanga de algodão branco tecido em casa, tal como a usada pelos camponeses hindus, que Gandhi se apresentou diante de Sua Majestade no deslumbrante palácio. Quando lhe perguntaram se seus trajes sumários estavam adequados à ocasião, ele respondeu: "O Rei tinha roupa bastante para nós dois." Aquele que é dotado de poderes yóguicos, tais como os alcançados por Milarepa, que incluíam a habilidade yóguica de voar fisicamente pelo ar, não tem necessidade alguma de automóveis, ou de aeroplanos, ou de qualquer outro dos meios mecânicos de transporte e, correlativamente, nenhuma utilidade teria ele para uma sociedade industrializada, que agrilhoa os homens no trabalho das minas de carvão, nas fundições de aço e nas fábricas de produção em massa. Gandhi lutou contra a industrialização em seu próprio país, com relativo insucesso, por achá-la um mal evitável e desnecessário, não porque, como sugere a vida de Milarepa, a Yoga possa tomá-la obsoleta, mas porque a industrialização destrói as artes e as técnicas que florescem com naturalidade na vida simples e comparativamente feliz de uma comunidade aldeã, impedindo, por conseqüência, a manifestação do Belo, que é inata a cada membro da humanidade. Para Gandhi, as comunidades aldeãs, que na Índia, assim como na China, foram durante milénios o centro da cultura nativa, florescendo independentemente dos métodos de produção em massa, representam a forma mais satisfatória e economicamente mais estável da sociedade humana. E essa forma de organização social, naturalmente simples e materialmente eficiente, que contribui para o estabelecimento da Cultura Superior, está mais de acordo com os ensinamentos de Milarepa do que a industrialização. Milarepa era capaz de sobreviver, embora não sem sofrimentos, aos quais era yoguicamente indiferente, no clima ártico do alto Himalaia, com um pouco de alimento, em virtude do inflexível controle de seu corpo físico e, não raro, sem nenhum outro sustento físico além do derivado, por um processo semelhante à osmose, do ar, da água e do Sol, de forma análoga ao processo pelo qual uma planta produz clorofila. Em sua caverna, não havia aquecimento central ou qualquer outro meio de calefação a não ser o que provinha da prática yóguica do Tummo em sua própria morada carnal. Os inúmeros e sempre crescentes produtos de uma industrialização tecnológica, que o homem ocidental acredita serem inquestio- navelmente necessários, e pelos quais ele troca de livre vontade sua energia física e, com freqüência, sua saúde e a maior parte de seu breve tempo sobre a Terra, afigurarse- iam a Milarepa, assim como ao Buddha, simplesmente, como obstáculos à Vida Correta. Pois o objetivo da vida no corpo humano consiste, segundo ensina Milarepa, não em se chafurdar no lamaçal do conforto e da facilidade, que criam o apego ao mundo, mas evoluir para além da existência mundana, por mais luxuriante, confortável e materialmente feliz que as descobertas da ciência ocidental tomem a existência mundana. Em seu tempo, Milarepa contemplava com piedade e compaixão, de sua caverna no Himalaia, o modo de vida dos homens fascinados pelo luxo e pelo conforto que o mundo pode dar. E ele observou, como ensina na canção sobre os Cinco Confortos, que quando o desejo do conforto, comum ao homem e aos animais, é transcendido, e quando a Liberdade é obtida, "Nada é desagradável, tudo é confortável". Assim, ele pede àqueles que foram inspirados pela vida ascética que o poupem de sua inoportuna piedade. Sobre o conforto nos mosteiros, ele cantou: "Acostumado por muito tempo a encarar meu corpo carnal como meu eremitério, Esqueci-me das comodidades e do conforto dos retiros nos monastérios. “5 Com que piedade e compaixão Milarepa não contemplaria a maneira pela qual a humanidade, hoje, vive entre as inúmeras invenções que na Europa e nas Américas são consideradas indispensáveis, e até mesmo pelos monges que ensinam a Vida Correta! Para ele, não é a exploração e a conquista física do mundo pela ciência que realmente importam, mas a conquista do eu e o rompimento de todo o grilhão que acorrenta os homens ao castigo da existência encarnada. Para Milarepa, assim como para todos os santos de todas as religiões, em todas as civilizações e épocas da história humana, o desapego e a completa renúncia ao modo de vida mundano, mais do que o desejo insaciável e a aquisição das coisas perecíveis do mundo, conduz à conquista de um padrão de vida que é o feito mais alto que se pode realizar neste planeta. Milarepa percebeu muito cedo na vida, quando, ao contrário, a maioria dos homens só reconhece muito tarde, que: "Todas as atividades mundanas têm um único e inevitável fim, que é a dor: os ganhos terminam em dispersão; as construções, em destruição; os encontros, em separação; os nascimentos, em morte. Sabendo disso, devemos renunciar de imediato aos ganhos, às acumulações, às construções e aos encontros e, fiéis aos preceitos de um eminente Guru, entregarmo-nos à tarefa de alcançar a Verdade [que não nasce nem morre]. Essa é a melhor ciência. "6 E, quando se aproximava o seu Nirvana, Milarepa deu o seguinte conselho a seus discípulos: "A vida é breve e a hora da morte é incerta, portanto, aplicai-vos à meditação, evitai 5 e 6. Cf. pp. 184 e 193 deste volume. fazer o mal e adquiri o mérito no máximo de vossas capacidades, mesmo ao preço da própria vida. Em suma, a meta pode ser assim formulada: agi de modo que não vos sintais envergonhados e obrigai-vos firmemente a essa norma. Se assim fizerdes, podereis estar certos de que jamais desobedecereis às ordens dos Buddhas Supremos, apesar de todas as regras conflitantes que podem ser encontradas nas escrituras."7 As regras de Milarepa para a Vida Correta são, por conseguinte, idênticas em essência às que foram enunciadas pelos santos de todas as épocas, na China antiga, na Índia, na Babilônia, no Egito, em Roma, e em nossos próprios tempos. São apenas esses poucos indivíduos de todas as épocas e nações que, portadores da aptidão evolutiva e da disposição para pôr em prática as regras e harmonizar-se com a Irmandade da Compaixão e da Paz, prestaram auxílio à transmissão da Tocha da Sabedoria de uma geração a outra. Acontece, assim, que, as palavras que Rechung, o fiel discípulo de Milarepa, inscreveu no colofão da versão tibetana original da Biografia de Milarepa, o devoto encontrará auxílio espiritual apenas ouvindo, contemplando ou tocando a Biografia de Milarepa; além disso, "Por meio do estudo e da prática desta Biografia, a Dinastia dos Gurus estará plenamente satisfeita. “8 O Guru tibetano Phadampa Sangay, que parece ter florescido à mesma época de Milarepa, e cujos ensinamentos testamentários serão publicados no quarto volume desta Série, O Livro Tibetano da Grande Liberação, aconselhou seus discípulos com as seguintes palavras, que, por serem pessoalmente aplicáveis a todos os leitores deste volume, são aqui apresentadas como fecho adequado deste Prefácio: "Tal como o Sol que emerge num clarão entre as nuvens, assim é o Dharma: Sabei que aqui brilha esse Sol; usai-o sabiamente, ó povo de Tingri." W. Y.E.—W. San Diego, Califórnia No dia de Todos os Santos de 1950 7. Cf. p. 195 deste volume. 8. Cf. p. 235 deste volume. PREFÁCIO À PRIMEIRA EDIÇÃO Na Introdução e nas Anotações da presente obra, assim como nas dO Livro Tibetano dos Mortos, tentei comunicar ao Mundo Ocidental e, assim, dar a público alguns aspectos dos Ensinamentos Mahayanicos Superiores ou Transcendentais, que me foram entregues para esse propósito pelo Tradutor, o falecido Lama Kazi Dawa-Samdup, meu Guru tibetano. Pelos defeitos que os críticos poderão descobrir em minha transmissão — e não posso ter a esperança de havê-lo expurgado de todos os erros —, assumo plena e total responsabilidade. Além da grande dívida que eu, como discípulo, tenho para com aquele que foi o meu preceptor, externo meus agradecimentos aos yogis do Himalaia e da Índia (cujos nomes omito a pedido deles), de quem tive a boa sorte, durante minhas viagens pela Índia na condição de estudante, de recolher, em primeira mão, informações autorizadas a respeito dos mesmos antigos ideais de Ascetismo e de Renúncia ao Mundo, que Milarepa, fiel ao seu Guru Supremo, Gautama Buddha, havia exposto de modo tão eloqüente nesta sua Biografia. Tais ideais ainda hoje encontram, felizmente, numerosos adeptos entre hindus, budistas, jainistas, taoístas, sufis islamitas, e mesmo cristãos nativos, por toda a Ásia. Entre os meus mestres ocidentais, muito devo ao Dr. R. R. Marett, Professor de Antropologia Social na Universidade de Oxford e Membro do Exeter College, em particular pelo incentivo que me deu no que toca ao meu trabalho no campo, para mim até então incomum, da pesquisa antropológica, desde a ocasião em que pela primeira vez cheguei a Oxford, em 1907. Agradeço também ao Major W. L. Campbell, C.I.E., I.A. (aposentado), ex- Conselheiro representante do Governo Britânico no Tibete, no Butão e no Sikkim, que auxiliou o Tradutor a aperfeiçoar sua versão da Biografia, assim como a todos os que leram esta obra e, também, ao seu Editor. A Monsieur Jacques Bacot quero expressar especial agradecimento pelo seu auxílio na transliteração e tradução de nomes próprios tibetanos aqui contidos, e pela orientação de sua interessante muito esclarecedora tradução francesa do Jetsün-Kahbum, intitulada Le Poète Tibétain Milarépa (Paris, 1925). Muito lhe devo também pelas informações contidas em duas extensas cartas que me enviou, concernentes às versões e variantes do texto. Ao Dr. F. W. Thomas, Professor de Sânscrito na Universidade de Oxford, agradeço as sugestões relativas à grafia e à transliteração de palavras orientais; ao Sr. E. T. Sturdy, tradutor do Narada Sútra, que leu as provas finais da Biografia, o meu idêntico reconhecimento. Ao meu colega de Oxford, o Sr. E. S. Bouchier, M. A. (Oxon.), F. R. Hist. S., autor de Syria as a Roman Province, A Short History of Antioch, etc. sou muitís- simo grato pelo auxílio que me prestou, lendo e criticando minha versão da tradução, tanto nos manuscritos como nas provas, facilitando, assim, a sua publicação numa época em que me foi necessário deixar a Inglaterra e retomar aos meus deveres na índia. Agradeço igualmente a Sj. Atal Bihari Ghosh, de Calcutá, Secretário Honorário Adjunto e a Sir John Woodroffe, da Agamãnusandhãna Samiti, por terem examinado criticamente o livro à luz do pensamento indiano, em especial do Bramanismo e do Tantrismo, assim como ao Sr. Sri Nissanka, de Colombo, Ceilão, por uma colaboração semelhante, mormente no que toca ao Budismo meridional; devo a todos, também, as anotações que me forneceram. É ardente o desejo do organizador de que esta obra sirva, à sua maneira, para ajudar os povos da Europa e da América a compreenderem que os povos do Oriente são motivados pelos impulsos comuns a toda a humanidade, e apegados a ideais religiosos que nada diferem em essência das suas próprias formas de crença; que, antropologicamente, a raça humana constitui uma única Família, e que as diferenças externas conseqüentes das carácterísticas raciais hereditárias, da pigmentação e do meio físico são, na verdade, absolutamente superficiais. O antigo muro divisor, edificado na Idade das Trevas e constituído pelo preconceito e pelos equívocos oriundos da falta de conhecimento científico, está de pé há muito. Quando, finalmente, a Ciência o tiver demolido, chegará então a hora de os líderes das raças e das nações trabalharem não apenas pela Federação do Mundo, mas também pela Federação da Verdade que existe em todas as Religiões. Não posso concluir este Prefácio de maneira mais adequada, senão citando as próprias palavras do Tradutor: "Que esta tradução da história da vida de Milarepa possa contribuir um pouco para torná-lo mais conhecido e estimado em outras terras como já o é na sua própria; esse foi o objetivo que me impeliu enquanto trabalhava em minha obra, e que permanece como minha ardente prece, enquanto deponho a pena." W. Y. E.—W. Jesus College, Oxford, 21 de junho de 1928. MILAREPA Eu sou Milarepa, de grande fama, Filho direto da Memória e da Sabedoria; Mesmo assim, sou velho, desamparado e nu. De meus lábios brota uma pequena canção, Pois toda a Natureza que contemplo É para mim um livro. O bastão de ferro que tenho em mãos Guia-me pelo Oceano da Vida Mutável. Sou o senhor da Mente e da Luz; E, mostrando façanhas e milagres, Não dependo das divindades terrenas. Milarepa, do Gur-Bum (Segundo a tradução de G. Sandberg) SUMÁRIO PREFÁCIO À SEGUNDA EDIÇÃO VII PREFÁCIO À PRIMEIRA EDIÇÃO XIII DESCRIÇÃO DAS ILUSTRAÇÕES XX INTRODUÇÃO 1 1. A Importância do Jetsün Kahbum 1 II. Valor Histórico da Narrativa 2 III. As Escolas Tibetanas da Filosofia Budista 3 N. A Sucessão Apostólica de Kargyüpta 5 V. Os Modernos Sucessores de Milarepa 7 VI. Os Kargyüptas Comparados com os Gnóstico-Cristãos 8 VII. Seitas Dissidentes 9 VIII. Árvore Genealógica das Seitas Lamaístas 11 IX. A Defesa do Ideal Eremita 12 X. O Problema do Arhant 15 XI. O Texto e Sua Tradução 18 XII. O Lugar do Jetsün Kahbum na Literatura do Tibete 20 XIII. Milarepa, um dos Heróis da Humanidade 21 INTRODUÇÃO (DO TIBETANO) POR RECHUNG, DISCIPULO DE 25 MILAREPA PARTE I O CAMINHO DAS TREVAS CAPITULO 1: LINHAGEM E NASCIMENTO Narrativa dos Sonhos de Rechung, que Levaram à Redação Desta Biografia, e da Linhagem e Nascimento de Milarepa 33 CAPITULO II: O GOSTO DA DOR Narrativa da Morte e da Última Vontade do Pai de Milarepa; da Apropriação Indébita da Herança Pelo Tio e Tia Paternos; e das Conseqüentes Aflições que Milarepa, Sua Mãe e Sua Irmã Tiveram de Suportar 44 CAPITULO III: A PRÁTICA DA ARTE NEGRA Narrativa do Guru de Jetsün e do Seu Domínio da Arte Negra; e de Como Jetsün Destruiu Pela Magia Trinta e Cinco de Seus Inimigos e a Rica Colheita de Cevada dos Outros PARTE II O CAMINHO DA LUZ INTRODUÇÃO CAPITULO N: A BUSCA DO DHARMA SAGRADO Narrativa de Como Jetsün Abandonou Seu Guru da Arte Negra; e de Como Jetsün Encontrou Seu Guru da Verdadeira Doutrina, Marpa, o Tradutor CAPÍTULO V: O NOVICIADO E A PENITENCIA Narrativa de Como Jetsün Obedeceu às Ordens de Seu Guru Marpa, Sofrendo por Isso Estranhas e Dolorosas Experiências e Grandes Atribulações; e de Como, Desanimado, Abandonou por Três Vezes a Marpa e Buscou Outro Guru, Voltando em Seguida para Marpa 70 CAPITULO VI: A INICIAÇÃO Narrativa da Conclusão das Provações de Jetsün; da Iniciação de Jetsün; e das Predições de Marpa a Respeito de Jetsün 94 CAPITULO VII: A ORIENTAÇÃO PESSOAL DO GURU Narrativa dos Frutos da Meditação e do Estudo de Jetsün; da última Viagem de Marpa à Ilidia; do Sonho Profético de Jetsün e de Sua Interpretação por Marpa; e das Incumbências Especiais de Marpa a Cada um de Seus Quatro Discípulos Principais 99 CAPITULO VIII: A SEPARAÇÃO DO GURU Narrativa de Como Jetsün, Guiado por um Sonho, Deixou Seu Eremitério e, Dirigindo-se ao Seu Guru, Obteve Permissão Para Visitar Tsa, o Local de Nascimento de Jetsün; das Instruções e Conselhos Finais do Guru; da Dolorosa Separação; e de Como Jetsün Alcan- çou Tsa 117 CAPITULO IX: A RENÚNCIA Narrativa da Desilusão que Assaltou Jetsün Quando Chegou à Sua Casa; e de Seus Votos de Viver a Vida Ascética e Praticar a Medita- ção em Solidão 129 CAPITULA X: A MEDITAÇÃO EM SOLIDÃO Narrativa de Como Jetsün Abraçou Solitária Meditação nas Montanhas Desoladas; das Experiências Externas e dos Resultados Psicofísicos que se Seguiram; e de Suas Canções que Relembram Cada Evento 136 49 63 64 CAPITULO XI: OS EREMITÉRIOS E OS SERVIÇOS PRESTADOS AOS SERES SENCIENTES Narrativa Sobre os Discípulos de Jetsün e Sobre os Locais de Medi- tação; e Sobre os Registros Escritos Concementes a Jetsün 175 CAPITULO XII : O NIRVANA Narrativa de Como Jetsün Veio a Tomar Coalhada Envenenada da Concubina de Tsaphuwa; da Última Assembléia dos Seguidores de Jetsün e dos Conseqüentes Prodígios; do Discurso de Jetsün Sobre a Doença e a Morte; de Seus Últimos Ensinamentos Testamentários; da Conversão de Tsaphuwa; da última Vontade; da Passagem ao Samãdhi, e dos Conseqüentes Fenômenos Sobrenaturais; da Chegada Tardia de Rechung e de Sua Prece a Jetsün, e da Resposta; dos Maravilhosos Eventos Relacionados com a Cremação e as Relíquias; da Execução da Última Vontade de Jetsün; e do que Concerne aos Seus Discípulos 182 APÊNDICE COLOFÃO INDICE ANALITICO 231 235 237 KARMA "Só os Buddhas e os Arhants descobriram a minha verdadeira natureza em sua autêntica essência, e triunfaram sobre mim. Todos os outros seres, porém, vivem sob o meu despótico governo: eu os submeto à morte e os faço viver; sou a divindade que lhes concede a prosperidade com que regozijam, e ocasiono o encadeamento das boas e más ações na humanidade. Deuses, imperadores, reis, ricos e pobres, fracos e fortes, nobres e ignóbeis, os espíritos felizes e infelizes que existem neste mundo e nos mundos inferior e superior — a todos esses elevo ou rebaixo aos seus respectivos estados. Humilho o soberbo e exalto o humilde, de acordo com suas várias obras. Por essas razões, sou, de fato, o Deus que governa este Universo [fenomênico]." Da Autoproclamação de Onipotência do Karma.1 (Tradução do Lama Kazi Dawa-Samdup) "Do que praticamos agora depende nosso futuro; Como a sombra que segue o corpo, assim o Karma nos segue. Todos temos, por força, de sentir o gosto do que fizemos." De O Rosário Dourado da História de Padma [Sambhava],2 Capítulo IX. (Tradução do Lãma Kazi Dawa-Samdup) 1. O Editor original encontrou entre os papéis do falecido Lama Kazi Dawa-Samdup uma tradução inglesa que consistia em três páginas e que portava este título (mas sem o título tibetano do texto original), de onde a citação foi tirada. Ao final da tradução, há a seguinte nota: "Traduzido por Dawa-Samdup de acordo com as explicações dadas pelo Rev. Prajna Sathi. 28-5- 1917." 2. Tib. Padma-Thangyig-Serteng. DESCRIÇAO DAS ILUSTRAÇÕES 1. FRONTISPÍCIO: OS GRANDES GURUS KARGYÜTPA p.II Reprodução fotográfica (com cerca de metade do tamanho original) de uma aquarela, pintada pelo falecido Lama Kazi Dawa-Samdup, em Gangtok, Sikkim, durante o ano de 1920, rigorosamente de acordo com as tradições da arte monástica tibetana, que mostra os Gurus Principais, ou Grandes Mestres, da Escola Kargyütpa (tib. Bkah-rgyund-pa) do Budismo setentrional. Trata-se de um presente de despedida ofertado pelo Lama ao Editor. A figura superior representa o Divino Guru, o Celestial Buddha Dorje-Chang (sânsc. Vajra Dhara), o "Portador do Dorje" (o Raio Espiritual ou Cetro dos Deuses), de Quem deriva a Tradição Esotérica dos Kargyütpas. A Igreja Organizada não vê Nele apenas uma Emanação do Buddha Shakya Muni, mas venera-O, tal como as escolas Kargyütpa o fazem, como o Soberano dos Buddhas Celestiais, analogamente ao Adi-Buddha, ou Buddha Primordial da Antiga Escola do Padma Sambhava. Ele traja as ricas vestes principescas tradicionalmente imputadas aos Buddhas Dhyani (ou Buddhas da Meditação) da Ordem Sambhoga-Kaya, a que pertence. O fato de estar vestido como um Príncipe indica que Ele exerce domínio direto sobre os Seres Sencientes e sobre seus sentimentos morais. Ele mostra um semblante passivo e tem belas feições, porque é de natureza passiva (ou não-impulsiva), sendo também a Fonte da Virtude, da Verdade e da Justiça. Está sentado na Postura de Buddha (sânsc. Vajra Asana), porque Sua mente está eternamente no estado imperturbado (ou quiescente) do Samadhi. O sino que segura na mão esquerda simboliza o Vazio (sânsc. Shünyata) enquanto Intelecto; o dorje na mão direita simboliza o Método Divino e o Poder Espiritual. Está sentado num trono em forma de leão para indicar que não sofre mais o medo da Mudança, e os dois leões na base do trono simbolizam a Intrepidez. A cor azul simboliza a Sua imutabilidade e a eternidade de Sua existência, visto que é semelhante ao azul do céu eterno. Por ser o protótipo da Hierarquia Heruka das Divindades Bódhicas,1 Ele 1 . A semelhança de certas divindades do Bardo Thódol (ver O Livro Tibetano dos Mortos), o Buddha Heruka, representado geralmente como um ser andrógino (tib. yab yum), de aspecto tanto pacífico (tib. Z'i-wa) como colérico (tib. T'o-wo), é, esotericamente, uma personificação tântrica do Poder da Salvação, o único que possibilita a obtenção da Iluminação ou do Budado. Aqui, esse Poder é expresso pela Divina Pessoa de Dorje-Chang e, em conseqüência, por Seus Iniciados encarnados na Terra, em especial por aqueles que são Grandes Yogis, pois esses, que renunciaram ao mundo, são, num sentido esotérico, os Herukapas, "Os Desnudos", referindo-se à sua "nudez", às coisas do Sangsara, de que eles se despojaram. ostenta um colar de contas de osso, símbolo da renúncia e da conquista do Sangsara (a Roda de Nascimento e da Morte). Portanto, Ele combina em Si as qualidades yóguicas tanto do Buddha Heruka como do Dhyani. À direita do Divino Guru está o primeiro dos Gurus humanos, o Yogi (ou Santo) indiano Tilopa, que recebeu orientação e ensinamentos diretamente do Divino Guru. O peixe dourado que Tilopa segura no ar em sua mão direita simboliza os seres sencientes imersos no Oceano da Existência Sangsarica (ou Mundana), e indica o poder de Tilopa para emancipá-los e salvá-los.2 O crânio repleto de sangue que Tilopa segura em sua mão esquerda simboliza sua habilidade para conceder siddhi lókicos (poderes ocultos pertencentes ao mundo) em seu caráter como um Heruka, sendo a sua natureza Heruka indicada pela tiara de crânios humanos e pelos ornamentos de osso que o adornam. O trono de lótus sobre o qual está sentado indica que pertence à Ordem de Lótus dos Gurus. A cor vermelha das pétalas de lótus é o símbolo da Sukhavati (o Paraíso Ocidental), onde reina Buddha Amitabha, Aquele que tem Luz Ilimitada, o Iluminador, cujo símbolo é o vermelho místico que tudo consome e purifica e o místico Elemento Fogo; acredita-se que Tilopa tenha sido uma encarnação de Amitabha. O verde da aura de Tilopa, e das outras auras na aquarela, representa a equanimidade yóguica ou a harmonia e o poder espiritual. No lado oposto ao de Tilopa, sobre um trono de lótus, está o segundo dos Gurus humanos, o Yogi (ou Santo) indiano Naropa, soprando uma trombeta feita do chifre de um carneiro,3 proclamando a glória da sua ordem e em honra de seu Guru Tilopa. A tiara de crânios humanos de Naropa, como a de Tilopa, e os ornamentos de ossos sobre o corpo, além de indicarem o caráter Heruka de seu portador, simbolizam esotericamente o princípio ou base fundamental do Universo, o Dharma-Kaya (ou "Corpo da Verdade"), que é a Norma do Ser, o Nirvana In- 2. O símbolo do peixe adotado pelos cristãos primitivos, em especial, no período das catacumbas, provavelmente de fontes orientais, sugere um significado similar em relação ao Christos enquanto Salvador da Humanidade. 3. Depois do surto de uma séria epidemia no gado bovino na Índia, país de origem de Naropa, não é incomum o sacerdote ou astrólogo de uma aldeia tomar uma trombeta feita do chifre de um carneiro e andar à volta do gado e da aldeia, soprando-a com o propósito de repelir ou mesmo de exorcizar a epidemia. Da mesma forma, sete sacerdotes judeus, cada qual soprando uma trombeta de chifre de carneiro, seguidos pela Arca da Aliança, andaram diariamente à volta de Jericó por seis dias sucessivos e, no sétimo, realizaram uma sétupla circumambulação, em conseqüência do que, depois de as sete trombetas terem longamente estrugido e as pessoas emitido um grande clamor, conforme as ordens do Senhor, as muralhas da cidade caíram e a cidade foi tomada (Josué, VI, 4-20). Assim, tanto entre os antigos judeus como entre os modernos hindus, o som emitido pela trombeta de chifre de carneiro é empregado magicamente, tal como o som mântrico o é no Mantra Yoga (cf. O Livro Tibetano dos Mortos, na seção sobre os "Mantras, ou Palavras de Poder", p. 167). Mas para os iniciados no Tantrismo esse som tem um significado esotérico. Este decorre do fato de que a trombeta de chifre de carneiro simboliza, tal como nas mãos de Naropa, o exorcismo dos Demônios da Mundaneidade, do Egoísmo e da Ignorância (sãnsc. Avidya), graças ao qual a Ilusão (sânsc. Maya) da Existência Sangsdrica é dissipada e o Caminho Nirvânico da Completa Libertação, chamado Budado, é revelado. criado e Sobrenatural, porque significam a Vitória sobre o Nascimento e a Morte — sobre todas as Transformações. Os ornamentos yóguicos, tais como os trajados por Tilopa e Naropa, são comumente classificados em seis tipos: (1) a tiara de crânios, (2) as armilas, (3) os braceletes, (4) as tornozeleiras, exibidas apenas por Naropa, ( 5) o avental de contas de osso e o cinto combinados, que não são visíveis em nossa aquarela, e (6) a linha dupla de contas de osso que se estende dos ombros ao peito, firmando o Espelho peitoral do Karma, onde, segundo descreve O Livro Tibetano dos Mortos (p. 19), se refletem todas as ações, boas e más. Esses seis ornamentos (geralmente de ossos humanos) denotam as Seis Paramita (as `Virtudes Infinitas"), que são: (1) Dana-Paramita ("Caridade Infinita"), (2) Shila-Paramita ("Moralidade Infinita"), (3) Kshanti-Paramita ("Paciência Infinita"), (4) Virya-Paramita ("Esforço Infinito"), (5) Dhyana-Paramita ("Meditação Infinita") e (6) Prajna-Paramita ("Sabedoria Infinita"). Para atingirmos o Budado e, como Bodhisattvas, assistirmos à salvação de todas as criaturas, devemos praticar assiduamente as Seis Paramita. Naropa, como os dois Gurus anteriores, está sentado em uma das numerosas posturas (ou Asanas) yóguicas. Seu trono também é um lótus vermelho, mas menos vermelho do que o de Tilopa, e simboliza igualmente a Sukhavati e a qualidade de discípulo de Naropa, na Ordem de Lótus dos Gurus. O Guru Marpa, popularmente conhecido como Marpa, o Tradutor, por causa das diversas obras, principalmente de Yoga Tântrica, que ele recolheu em manuscritos na Índia, para onde fez inúmeras viagens, e depois por ele traduzidas para o tibetano, é representado pela figura central na base da aquarela. Ele traja vestes semileigas (isto é, roupas em parte lamaístas e em parte leigas) de um tibetano de boa família, pois, não obstante ser um famosíssimo Guru da Linhagem, nunca renunciou, como os demais, à vida familiar. Como Tilopa, segura um crânio humano repleto de sangue (representado no ritual lamaísta pela água-benta tingida de vermelho), indicando, assim, que ele também obteve o direito e o poder de conceder siddhi lókicos. Está sentado num trono de lótus branco, que simboliza a sua qualidade de membro da Ordem do Vajra (tib. Dorje), conhecida também como a Ordem do Oriente, sendo o branco a cor atribuída ao quadrante oriental do céu. Milarepa, mais comumente conhecido no Tibete como Jetsün-Milarepa, figura à direita de Marpa, que foi seu Guru, sentado numa caverna sobre uma pele de antílope, tal como a que os yogis utilizam quando praticam a Yoga. Ele traja um simples pano de algodão, a veste dos ascetas Kargyütpa, indicando que, sem qualquer outra cobertura sobre seu corpo, ele pode suportar o frio intenso, semelhante ao das zonas árticas, que prevalece nas elevadas regiões cobertas de neve do Tibete. Como Tilopa e Marpa, Milarepa segura um crânio repleto de sangue, como símbolo de seu poder de conferir siddhi lókicos. Ele canta um hino e, por isso, coloca a mão direita na orelha. A faixa vermelha sobre seu peito, comparável a um fio sagrado bramânico, é uma faixa de meditação yóguica, igual à que os yogis tibetanos usam para prender as pernas na postura (ou Asana) da meditação profunda quando estão no estado de transe do Samadhi (cf. p. 150, n. 15). Tilopa e Naropa trajam igualmente essas faixas de meditação. O símbolo do leão na entrada de sua caverna significa que ela se localiza na alta e isolada vastidão do Himalaia, tal como as habitadas pelo puma solitário; Milarepa é "O Leão Destemido do Dharma (da Verdade)" — cf. p. 28, n. 12 — e a caverna, "A Toca do Leão". Gampopa, à direita de Marpa, é representado usando as vestes de um lama da Irmandade Kargyütpa, sentado sobre uma almofada ricamente bordada numa tenda de pregação. Ele proclama, com a ajuda do Livro Sagrado Tibetano que segura, a Doutrina do Iluminado — o Término da Dor e o Caminho da Libertação Final. Gampopa é o quinto dos Grandes Gurus que assumiram a forma humana para o bem de todos, e o sexto na Sucessão iniciada pelo Guru Celestial DorjeChang, que segundo acreditam os modernos Kargyütpas, ainda confere à Irmandade na Terra a bênção espiritual, transmitida telepaticamente em "ondas de graça", diretamente do Mundo Celeste, onde reina. De Gampopa, que foi o discípulo espiritualmente mais bem-dotado de Milarepa, até os nossos dias, a Dinastia de Mestres Kargyütpa não sofreu nenhuma quebra de continuidade. II. MILAREPA, O YOGI (tib. Nal-jor-pa) OU SANTO TIBETANO p. 24 Aqui, Milarepa (a figura do centro em torno da qual há inúmeros devotos, humanos e celestes, fazendo-lhe oferendas e prestando-lhe obediência) é representado, segundo a tradição popular, com a mão direita ao ouvido, para indicar que está cantando um hino, cercado por muitos quadros em miniatura entrelaçados, cada um dos quais ilustrando algum episódio descrito na Biografia (ou JetsünKahbum), de que o nosso texto é uma tradução fiel. No primeiro plano, ao centro, por exemplo, logo abaixo de Milarepa e até a parte inferior da gravura, figuram os edifícios de diversas formas que ele construiu quando suportava severa penitência sob a orientação de seu Guru Marpa (cf. pp. 72 e segs. e 95.6); e à direita de Milarepa, na borda da gravura, vemos as quatro colunas encimadas por diferentes animais simbólicos, e a grande montanha em redor da qual elas estão colocadas, conforme a descrição do sonho de Milarepa sobre a Hierarquia Kargyütpa (cf. pp. 110-12). Como na figura acima descrita, Milarepa está sentado em postura yóguica sobre uma pele de antílope, trajando um simples pano de algodão (aqui, ricamente bordado), com a faixa de meditação sobre o peito. Essa ilustração é uma cópia fotográfica de uma gravura que se encontra nas casas dos Leigos em todo o Tibete, e que é tão popular entre os budistas tibetanos quanto as imagens dos santos cristãos na cristandade. Tal fato sugere a veneração e o respeito que todas as classes do Tibete continuam a prestar a Milarepa, quase nove séculos depois da época em que viveu. Com a amável permissão do Dr. L. A. Waddel, essa ilustração foi reproduzida da gravura que se encontra à frente da p. 64 da conhecida obra desse autor, The Buddhism of Tibet, or Lamaism, Londres, 1895 (da qual muito aproveitamos). III. AKSHOBHYA, O BUDDHA DHYANI p. 35 Conforme descrevemos em nosso texto à p. 34, Akshobhya (o "Imperturbável" ou "Inquebrável") é um dos Cinco Buddhas Dhyani, peculiares ao Budismo setentrional. Ocupa o segundo lugar na Ordem, sendo Vairochana o primeiro, Ratna- Sambhava o terceiro, Amitabha o quarto e Amogha-Siddhi o quinto; ver O Livro Tibetano dos Mortos, pp. 74-92, para descrições detalhadas de todos eles. Aqui, Akshobhya é visto sentado com as pernas cruzadas e as plantas dos pés voltadas para cima, sendo esta a postura yóguica comumente atribuída a todos os Buddhas de Meditação e às suas imagens. A mão esquerda repousa sobre seu colo na mudra da meditação. A mão direita toca a Terra com as pontas dos dedos estendidos e a palma voltada para baixo; ela está no Bhumisparsha, ou mudra "do testemunho", atribuído pela Escola Gandhara do Budismo ao Buddha Gautama para representar a Sua invocação à Terra como testemunha de que havia resistido às tentações de Mara, o Demônio. O terceiro olho (sânsc. urna) sobre a fronte de Akshobhya, próximo à junção das sobrancelhas, indica Sua sabedoria e presciência espiritual; e a protuberância bódhica (sânsc. ushnisha) sobre Sua cabeça indica o Seu Budado. Essa ilustração e a seguinte; de número IV, são reproduções fac-similares das imagens em bronze estampadas em The Gods of Northern Buddhism (Prancha II, b e d), de Alice Getty, a quem o Editor agradece a permissão para aqui reproduzi-las. IV. O GURU SUPREMO: O ADI-BUDDHA VAJRA-DHARA p.105 Aqui, como na p. II, Vajra-Dhara é visto na postura yóguica de meditação, à semelhança de um Buddha Dhyaní. Seus braços estão cruzados sobre o peito, na postura do Buddha Supremo e Eterno (sansc. vajra-hum-kara-mudra). Sua mão direita empunha o vajra, símbolo também da Verdade Mística (que, como o vajra, o relâmpago dos deuses, não pode ser destruída), ou da Sabedoria Divina, que aniquila todas as paixões e conduz ao controle da existência sangsarica (ou mundana). A mão esquerda segura o sino com a alça vajra, conhecida em sânscrito como ghanta. Como Akshobhya, Ele possui a urna e o ushnisha, símbolos de Sua Iluminação. V. MILAREPA EXIBE SEUS PODERES OCULTOS p. 199 Aqui, Milarepa, transfigurado e provido de um halo, é visto rodeado de seus principais discípulos, sentado numa postura yóguica, na Caverna de Brilche, em Chubar pouco antes de seu Pari-Nirvana (cf. pp. 202-03, 207 e 211). Ele exibe os símbolos e sinais de seu domínio sobre as Ciências Ocultas, enquanto dá aos discípulos a sua bênção final. Sobre ele, vê-se uma gloriosa Mandala figurativa e na pequena caverna adjacente estão a Roda da Lei simbólica e as Flamas da Sabedoria, magicamente produzidas. (Cf. as manifestações similares de Marpa, pp. 119-20.) Essa ilustração é uma cópia fotográfica da reprodução de uma pintura tibetana ("Os Principais Discípulos Solicitam em Chubar a Bênção), extraída da p. 165 de Le Poète Tibétain Milarépa (Paris, 1925), de Jacques Bacot, que gentilmente permitiu ao Editor a sua reprodução. DESCRIÇÃO DOS EMBLEMAS A BANDEIRA DA VITÓRIA p. 23 (Ver p. 27, n. 6) O CH'ORTEN TIBETANO p. 200 (Ver p. 200) INTRODUÇÃO "Assim como aquele que deseja atingir uma cidade ardentemente cobiçada precisa de olhos para ver o caminho e de pés para cruzar a distância existente, do mesmo modo, aquele que deseja atingir a Cidade do Nirvana precisa dos Olhos da Sabedoria e dos Pés do Método." Prajna-Paramita. I. A IMPORTÂNCIA DO JETSÜN-KAHBUM Esta Biografia de um dos Grandes Gênios Religiosos da raça humana apresentanos um vívido registro das condições sociais existentes no Tibete dos séculos XI e XII da era cristã. Nós ocidentais esquecemos com muita facilidade que a Índia, assim como a China, era altamente civilizada à época em que a Europa ainda estava numa fase de relativo barbarismo; e que o Tibete, desde o século VII, favorecido pelo influxo da cultura oriunda da China a leste e da Índia ao sul, era, no tempo em que viveu Milarepa, inferior em suas limitações medievais e, provavelmente, superior em seu notável desenvolvimento filosófico e religioso ao Mundo Ocidental da mesma época. Na Europa, a glória de Atenas e de Alexandria há muito havia sido extinta pela Idade das Trevas; as especulações científicas e filosóficas haviam sido confinadas, pelas autoridades eclesiásticas, aos estreitos limites de uni pedante escolasticismo; os filósofos árabes de Córdoba e Bagdá guardavam o Saber dos Antigos até que a Europa ressurgisse para um Ano Novo na Renascença; mas, em todo o Oriente, o Fogo Prometéico jamais se apagou. Até os nossos dias, a China e a índia preservaram intata uma cultura cujas origens se perdem no passado.' As civilizações da Babilônia, do Egito, da Grécia, de Roma floresceram e desapareceram, mas as da China e da Índia, a despeito dos distúrbios sociais provenientes do contato com o utilitarismo do Ocidente, sobreviveram; e, se continuarem a preservar sua extraordinária virilidade espiritual, poderão muito bem sobreviver à 1. "O Oriente, mesmo em seus dias de prosperidade material, jamais esqueceu a supremacia das coisas espirituais. Reis abandonaram seus reinos para terminar seus dias em meditação, na solidão das selvas ou das montanhas. `Morrer no posto' era, então, e ainda é, um mal a ser evitado. Aqui reside o segredo da imperecível vitalidade do Oriente" (Sj. Atai Bihari Ghosh). civilização materialista do Ocidente e continuar a conduzir a humanidade para mais perto do Ideal Superior da conquista do mundo pelo poder divino que existe no homem, e não por sua força animal consumida na selvageria das guerras. Pelo menos esse é o ideal em que se baseiam os ensinamentos de Milarepa aplicados aos problemas da sociedade sobre a Terra; e, neste sentido, estão de acordo com os ensinamentos de Buddha, de Cristo e de todos os Grandes Guias da Ásia, que pelo Amor e pela Compaixão contribuíram muito mais para elevar a condição da humanidade do que as inumeráveis hostes de exércitos e seus comandantes. À época em que Milarepa meditava nos contrafortes nevoentos do Himalaia tibetano, a cultura do Islão propagava-se por todo o Hindustão. É graças a ele, assim como ao seu mestre Marpa (que empreendeu inúmeras viagens à Índia para recolher manuscritos da tradição indiana e budista), que a herança espiritual da Índia, ameaçada então de ser destruída, foi aplicada às necessidades da sociedade tibetana e preservada até hoje. Na mesma época, a Inglaterra experimentava os efeitos da Conquista Normanda. Portanto, o Jetsün-Kahbum2, ou História Biográfica de Jetsün-Milarepa, constitui um documento de suma importância tanto para o estudioso das religiões como para os historiadores. II. VALOR HISTÓRICO DA NARRATIVA No conjunto, a narrativa biográfica, tal como nos chegou, pode ser aceita como uma fiel narrativa das palavras e feitos de Jetsün, com a devida tolerância para certa porção de folclore e de mitologia popular que se lhe incorporou. Como um Evangelho da seita Kargyütpa, é um dos muitos Livros Sagrados do Oriente e, como tal, talvez historicamente tão exato quanto as partes do Novo Testamento, se não mais. Para os estudantes orientais interessados no complexo problema da evolução das religiões tibetana e mongólica, a obra é de um valor inestimável. Para todos os que apreciam a filosofia budista, mormente em sua forma mahayanica, ela trará novos elementos de compreensão. Para os místicos, o mundo a que ela dá acesso provará ser, como Rechung, o autor, a chamou, uma pedra preciosíssima, um tesouro que não pode ser esgotado pela mente humana e um ramalhete de preceitos que só podem ser entendidos quando passam pelo teste da prática. Na primeira parte da Biografia, vemos Jetsün dominado em sua juventude, como muitos grandes santos de outras Fés, pela natureza inferior. Premido como foi por sua vingativa mãe, transformou-se, por algum tempo, num praticante profissional do Mal, um mago negro, trilhando o Caminho das Trevas. Em seguida, na segunda parte, arrepende-se e converte-se à Fé branca, que é o Budismo. Após experimentar severos sofrimentos e penitências impostos por seu Guru Marpa, 2. Kah-bum = "100.000 Palavras"; Nam-thar, o termo tibetano usual para Biografia, que significa literalmente "A Libertação Plena", aplica-se mais comumente a esta obra. ingressa no Caminho da Luz e atinge, por fim, nas palavras da narrativa, "o maior de todos os triunfos a que pode aspirar o homem mortal". Para alguns leitores, muito do material contido no último capítulo poderá talvez parecer redundante. Deve-se levar em conta, no entanto, que é só nesse capítulo que Rechung nos fala como uma testemunha ocular dos eventos; em todos os capítulos anteriores, ele apenas relata o que o Mestre lhe narrou, pois Rechung só se tornou um discípulo quando Jetsün, de idade avançada, estava próximo de seus últimos dias. Para os, Kargyütpas, esse capítulo foral, relativo à morte de seu Mestre, é, sem dúvida, o mais importante. Nele figuram não apenas os relatos dos extraordinários fenômenos que se seguiram à cremação e de como Jetsün reanimou seu cadáver a fim de responder à fervorosa prece de Rechung (que, estando muito longe na ocasião do Nirvana de Jetsün, demorou-se para chegar ao local das cerimônias funerárias), como também a quintessência dos preceitos do Mestre, prescritos para todos os shishyas (ou discípulos) pelo Guru (ou preceptor espiritual) vivo. Além disso, o capítulo representa um sumário dos ensinamentos mais essenciais do Budismo setentrional, aqui cantados pelas Dakinis (ou Anjos), sendo, por fim, de muito interesse para o cultor do maravilhoso. Para os seguidores de Jetsün, esses estranhos eventos, centralizados na morte do Guru e em sua pira funerária, são tão verdadeiros como as histórias da Transfiguração e da Ascensão de Jesus para os cristãos. Quanto ao valor histórico que se lhes deve atribuir, cada leitor deverá decidi-lo por si, depois de fazer o devido desconto dos acréscimos derivados da tradição e da fé popular. M. AS ESCOLAS TIBETANAS DA FILOSOFIA BUDISTA3 Por todo o Tibete, estendendo-se até o Nepal, o Butão, o Sikkim, a Cachemir e partes da Mongólia, são três as principais Escolas da Filosofia budista: (1) a Madhyamika, ou "Caminho do Meio", conhecida pelos tibetanos como Üma-pa (Dbus-ma-pa), originária da Índia, sob Nagarjuna, durante o século II d.C.; (2) a Mahamudra, ou "Grande Símbolo" (tib. Phyag-Ch'en); (3) a Adi-Yoga, também conhecida como a "Grande Perfeição" (tib. Dzogs- Ch'en). Os adeptos da primeira são os Ge-lug-pas, os "Seguidores da Ordem Virtuosa", conhecidos popularmente como Bonés Amarelos. Essa Escola, fundada no Tibete no começo do século XV pelo Reformador Tsong-khapa ("Nativo do País da Cebola"), da Província de Amdo, Nordeste do Tibete, nas fronteiras da China, que nasceu em 1358 e morreu em 1417, originou-se da seita dos Kah-dampas ("Os Regidos pelos Preceitos") e é, hoje, a Igreja Regular do Budismo setentrional, exercendo, através de seu líder espiritual, o Dalai-Lama, o Deus-rei do Tibete, tanto o poder temporal como o espiritual. 3. Como referência geral, e para maiores detalhes, remetemos o estudante para L. A. Waddell, The Buddhism of Tibet (Londres, 1895), pp. 54-75. Os adeptos da Escola Mahamudra são os Kargyütpas, os "Seguidores da Sucessão Apostólica" (ou "Seguidores das Ordens Sucessivas"), da qual Milarepa é o maior dos Apóstolos tibetanos. A história dessa seita figura no relato dado abaixo sobre a Sucessão Apostólica. Os seguidores da "Grande Perfeição", ou Escola Adi-Yoga, são os Ning-mapas, os "Antigos", conhecidos popularmente como Bonés Vermelhos, os adeptos da Igreja Nãoreformada, fundada pelo filósofo indiano Padma Sambhava, no ano 749 d.C.4 Padma Sambhava, mais conhecido pelos tibetanos como Guru Rinpoche ("O Precioso Guru"), ou como Padma Jungne (sânsc. Padrna-Janma, "O Nascido do Lótus"), foi um famoso professor de Ciências Ocultas na Grande Universidade budista de Nalanda, à epoca, a Oxford da Índia. O rei tibetano, Ti-song De-tsen, ao saber da fama do Guru, convidou-o para ir ao Tibete. O Guru aceitou o convite real e, ao chegar, no ano de 747, a Sam-yé, localizada cerca de cinqüenta milhas a sudoeste de Lhasa5, onde posteriormente fundou um mosteiro, introduziu entre os tibetanos os aspectos tântricos e mantrayânicos do Budismo mahayana. 4 . É o seguinte o comentário de Sj. Atai Bihari Ghosh: "Madhavacharya, no Sarvadarshana- Samgraha, menciona quatro Escolas de pensamento budista, a saber, a Madhyamika, a Yogachara, a Sautrantika e a Vaibhashika. A Escola Madhyamika ensina que tudo é vazio ou irreal (sânsc. Sarva- Shunyatva); a Yogachara, que o universo exterior ou material é assunto de inferência (sânsc. Vahyanumeyatva); e a Vaibhashika, que o universo exterior ou material é real na medida em que pode ser vivenciado ou ser objeto dos sentidos (sânsc. Vahyartha-Pratyakshatva). Quanto aos budistas tibetanos, eles seguem, como um todo, a doutrina Madhyamika do Shunya (ou Vazio), que é semelhante à concepção monística do Brahman em seu aspecto Nishkala (desprovido de atributos). "A meu ver, as três principais Escolas tibetanas assinalam três estágios do Caminho da Iluminação ou do progresso espiritual. No primeiro, o sadhaka (ou devoto) está sujeito às injunções e proibições (sânsc. Vidhi e Nishedha), i.e., 'obrigado pelos regulamentos'. No segundo, ele adere aos caminhos tradicionais (sânsc. Paramparya-Krama), em que as restrições ordinárias são em certa medida relaxadas, embora o sadhaka não esteja totalmente livre. No terceiro, o Adi-Yoga, quando, por meio das práticas da Yoga, a Luz é vista, não há mais qualquer restrição, pois o estado do Buddha ou Siddha foi atingido. Esses três estágios correspondem, grosso modo, ao que os Tantras chamam de Pashubhava (Estado do Homem-Animal), Virabhava (Estado do Herói) e Divyabhava (Estado do Divino ou do Iluminado). "Os ensinamentos de Padma Sambhava são 'antigos' no sentido de que a verdade neles contida precede todas as coisas, sempre existiu e foi comunicada no estilo 'antigo'. É por essa razão que sua Escola era a Adi (ou 'Primordial'), também conhecida como Sanatana. Os mestres que sucederam a Padma Sambhava não 'reformaram' a substância de seus ensinamentos, mas apenas adaptaram a 'forma' de suas próprias instruções à capacidade limitada de seus discípulos e treinaram-nos para adquirir a habilidade (sânsc. Adhikara) para compreender a doutrina Adi-Yoga. O Pashu (Homem-Animal) tornase um Vira (Herói) e depois um Divya (um Ser Divino ou Iluminado); esse é sempre o processo." O Editor acrescenta: Atualmente, os Bonés Amarelos se opõem à antiga Escola não-reformada dos Bonés Vermelhos e seu ilustre Guru e Fundador, Padma Sambhava, exatamente como os cristãos protestantes se opõem ao catolicismo romano e ao Papado. Os Kargyütpas, no entanto, sendo um corpo semi-reformado, evitam sabiamente ambos os extremos e, neste aspecto, são entre os budistas setentrionais como os anglicanos moderados entre os cristãos. S. Cf. Sir Charles Bell, Tibet Past and Present (Oxford, 1924), p. 26. Uma quarta Escola, a Sa-kya-pa (derivada de Sa-skya, que significa "Terra Fulva", por causa da cor da terra no sítio de seu primeiro monastério no Tibete Ocidental), tendo iniciado como uma seita reformada, alcançou considerável importância, mas atualmente pouco difere da antiga seita do Boné Vermelho. Além dessas três Escolas principais e de várias seitas delas derivadas, há também as ordens monásticas sobreviventes da primitiva religião pré-Budista do Tibete, chamada Bon (ou Pon), que, com sua doutrina do renascimento, forneceu um solo favorável para a propagação da semente do Budismo. A Biografia registra que Milarepa executou certa feita um rito Bon (cf. p. 180), indicando, assim, sua familiaridade com a antiga Fé. Em outra ocasião, ele derrotou, com sua Magia, a Magia de um famoso feiticeiro Bon (cf. p. 179). Os seguidores de Bon, ao contrário dos Bonés Amarelos e dos Bonés Vermelhos, são chamados de Bonés Pretos, pelo fato de os discípulos de cada uma das Escolas trajarem bonés e vestes dessas respectivas cores. IV. A SUCESSÃO APOSTÓLICA DE KARGYÜTPA6 Um século antes da época do Guru Padma Sambhava, durante o reinado do primeiro rei budista do Tibete, Song-tsen Gam-po (que morreu por volta de 650 d.C.), a forma mística do Vajra-Yana ["Caminho do Relâmpago ou Adamantino (i.e. Imutável)] do Budismo, posteriormente adotadas pelos Kargyütpas, penetrou o Tibete por duas fontes: (1) do Nepal, a terra natal de Buddha, através do casamento do rei tibetano no ano de 639 com Bhrikuti, uma princesa real nepalesa; e (2) da China, através do casamento do rei com Wencheng, uma filha da Casa Real Chinesa, em 641. Posteriormente, o rei, convertido ao Budismo por suas duas esposas, enviou Sam-bhota à Índia para recolher livros budistas. Sam-bhota, como Marpa quatro séculos depois, retornou ao Tibete com uma rica biblioteca e, assim, salvou para o mundo boa parte da sabedoria indiana que depois se perdeu na terra de origem. O Tibete deve também a Sam-bhota o seu alfabeto, por ele desenvolvido a partir do alfabeto sânscrito que então predominava na Cachemir e no norte da Índia. Além disso, ele deu ao Tibete sua primeira gramática sistemática e escrita. Contudo, foi apenas na época de Padma Sambhava, sob o reino de Ti-song Detsen, que o Budismo se enraizou firmemente no Tibete, pois os Bonpas até então haviam-lhe oposto uma bem-sucedida resistência, no intuito de manter sua própria autoridade religiosa. Mas Padma Sambhava, como São Patrício na Irlanda, a quem os druidas fizeram oposição, conseguiu que a Nova Magia prevalecesse contra a Velha Magia. Em 1038 d.C., Atisha, o primeiro dos Reformadores do Lamaísmo, chegou 6. Cf. L. A. Waddell, op. cit., pp. 18 e segs., e 63-7. 7. Song-tsen Gam-po foi o Ashoka do Tibete. Sob seu governo, o Tibete alcançou o zênite de seu poder. O Turquestão e o Nepal, ao que parece, estiveram sujeitos a ele; e suas conquistas foram tão extensas na China Ocidental, que o Governo chinês foi obrigado a lhe pagar tributo para conservar a sua própria soberania. Cf. Sir Charles Bell, op. cit., p. 28. ao Tibete oriundo da Índia, e introduziu o celibato e uma moralidade superior entre o clero. Como Padma Sambhava, ele também era professor de Filosofia, esteve vinculado ao mosteiro Vikramashila, em Magadha, e havia nascido numa família real de Gaur, Bengala, no ano de 980. A caverna em que Atisha viveu, a dezesseis milhas a leste de Lhasa, ainda hoje é reverentemente preservada, coberta de rosas e trepadeiras selvagens8. Marpa, Guru do próprio Jetsün, que, devido à sua erudição e às